문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 자막 테러 (문단 편집) === 번외3: 주석 === ||{{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [[파일:Screenshot_20221030-031010_YouTube.jpg|width=100%]]}}}|| || 게임 [[하츠 오브 아이언 4]]의 [[DLC]] Waking the Tiger 트레일러 자막[* DLC 컨셉이 [[중일전쟁]]이라 영상 배경에 한자가 나오는데 3~4초면 지나가는 길지 않은 장면임에도 불구하고 번역자가 한자+한자 독음+뜻풀이+내레이션으로 깔리는 영어 문장+내레이션 번역까지 한 장면에 때려넣었다보니 본인의 읽기 속도가 느리다면 영상 시청과 동시에 전부 읽기 힘들 수 있다.] || 예컨데 개그물에서 등장인물들의 대사 속에 간간히 패러디 요소들이라던가, 특정 단어의 뜻 풀이를 해준다던가, 운율을 맞춘 대사를 설명한다던가 하는 식으로 주석을 끼워 넣는 경우가 많은데 시청자가 이를 이해할 수 있도록 자막에 설명을 덧붙이는 유형이다. 깨알 같은 요소를 놓치지 않게 해주지만 가독성이 떨어질 수 있어 호불호가 다소 갈리는 편이다. 또한 이게 심각하게 길어진다면 천지 스톰형 자막이 되기 때문에 주의해야 한다.[* 의도적인 설명 자막의 경우 화면을 다 가리는 식의 테러는 드물고, 분할하는 경우가 많아 예시와 같이 심각한 사례는 많이 찾아보기 어려운 편이다.]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기